03 enero 2017

Louis Lumière y otros - Lumière: 114 vues restaurées (1895-1905)

Primer cartel de cine, creado por Henri Bispot
para las funciones de los Hermanos Lumière, en 1896)

Doble audio: 1) silente c/ música y 2) silente c/ comentario en francés
Subs: Solo Para las Introducciones en castellano y FR (muxed)
 95 min | x-264 mkv 770x576 | 3400 kb/s | 1) AC3 256 kb/s  2) AC3 224 kb/s | 24 fps
2,65 GB
Ciento catorce "vistas" o "cortos" filmados entre 1895 y 1905 por Louis Lumière,
Alexandre Promio, Gabriel Veyre y otros operadores del Cinematógrafo inventado por los
Hermanos Lumière
Los 114 films han sido restaurados en Francia con mucho esmero.
La ocasión fue el 120 aniversario del comienzo del cine celebrado
el 28 de diciembre de 2015.

Aun quedan más de 1300 "vistas" producidas por los Lumière por restaurar


La calidad de la imagen es extraordinaria


Subtítulos en castellano para las introducciones de un servidor

Para los que comprendan aunque sea un poquito de francés
recomiendo ver los cortos con la segunda banda de sonido
que contiene los comentarios de Thierry Frémaux.
114 restored short films by Louis Lumière or one of his operators.
Second audio track contains commentary by Thierry Frémaux in French.
No subtitles available. MKV chapter titles are in both French and English.
See below*


Aclaración del talentoso ripper de KG JM2L (¡gracias!)
Problemas y soluciones: A) La mayoría de los films estaban a 18 cuadros por segundo, pero una parte importante estaba a 16 fps, unos pocos a 14 y tal vez uno a 20 fps (no los revisé todos). Elegí llevar todo a 24 fps para aproximarme a la mayoría y evitar males mayores.
B) La introducción y el epílogo tienen formato 16/9 en el DVD y el BluRay. Las películas están en su formato original, por supuesto, y este formato se ha elegido para todo lo demás. Así que, para no cubrir con bandas negras las citas del prólogo y el epílogo, recorté esas partes y las extendí al formato de los films para que pudieran ser leídos enteramente con continuidad de audio, y así lograr la coherencia de toda la edición.
C) Con 114 películas y además una voz de comentarios, era inimaginable separarlas si quería mantener la banda sonora. Sin embargo, uno puede verlas por separado, desordenadamente, o como se quiera eligiendo por *capítulos cuyos títulos aparecen en francés e inglés. (Traducción de MisteroBuffo)
 Lumiere 114 vistas.part01.rar
http://www24.zippyshare.com/v/0UsvrbXh/file.html
Lumiere 114 vistas.part02.rar
http://www24.zippyshare.com/v/COUGbTQY/file.html
Lumiere 114 vistas.part03.rar
http://www24.zippyshare.com/v/mAM8IoeU/file.html
Lumiere 114 vistas.part04.rar
http://www24.zippyshare.com/v/w9Gb6MVh/file.html
Lumiere 114 vistas.part05.rar
http://www24.zippyshare.com/v/rx2to1Jw/file.html
Lumiere 114 vistas.part06.rar
http://www24.zippyshare.com/v/Y7WyA3P4/file.html
Lumiere 114 vistas.part07.rar
http://www24.zippyshare.com/v/2CXcJZn7/file.html
Lumiere 114 vistas.part08.rar
http://www24.zippyshare.com/v/VzCbuAbF/file.html
Lumiere 114 vistas.part09.rar
http://www24.zippyshare.com/v/PKR2vR8m/file.html
Lumiere 114 vistas.part10.rar
http://www24.zippyshare.com/v/QieIKVHg/file.html
Lumiere 114 vistas.part11.rar
http://www24.zippyshare.com/v/ZLoc3dlw/file.html
Lumiere 114 vistas.part12.rar
http://www24.zippyshare.com/v/XWs0OSt1/file.html
Lumiere 114 vistas.part13.rar
http://www24.zippyshare.com/v/C2kMijXd/file.html
Lumiere 114 vistas.part14.rar
http://www24.zippyshare.com/v/DTQDJqKL/file.html



*MKV Chapter headers en Français and English
Toda la guía de capítulos es copiada verbatim de la publicación de JM2L en KG (¡gracias!)

Titres & introduction
   
       I. AU COMMENCEMENT / IN THE BEGINNING
       - Sortie d'usine III / Leaving the Lumière factory III
       - Sortie d'usine II / Leaving the Lumière factory II
       - Sortie d'usine / Leaving the Lumière factory
       - Débarquement du congrès des photographes à Lyon / The photographical congress arrives in Lyon
       - Repas de bébé / Baby's meal
       - Forgerons / Blacksmiths at work
       - Arroseur et arrosé / The waterer watered
       - Partie d'écarté / The messers. Lumière at cards
       - Arrivée d'un train à La Ciotat / Arrival of a train at La Ciotat
       - Démolition d'un mur / (Demolition of a wall)
       - Démolition d'un mur (à l'envers) / (Demolition of a wall - backwards)

       II. LYON, VILLE DES LUMIÈRE / LYON, CITY OF THE LUMIÈRES
- Panorama de l'arrivée en gare de Perrache pris du train / (View from the train of the arrival in Perrache station)
       - Arrivée d'un train à Perrache / (Arrival of a train in Lyon, Perrache station)
       - Place des Cordeliers / Cordeliers' square in Lyon
       - Place Bellecour
       - Quai de l'Archevêché
        - Place du Pont
       - Concours de boules
   
       III. ENFANCES / CHILDHOOD
       - La petite fille et son chat / (The little girl and her cat)
       - Premiers pas de bébé / (Baby's first step)
       - Pêche aux poissons rouges / Fishing for goldfish
       - Petit frère et petite soeur / (Little brother, little sister)
       - Enfants pêchant des crevettes / (Children fishing for shrimps)
       - Le goûter des bébés / (The babies snacks)
       - Baignade en mer / A dip in the sea
       - Enfants jouant aux billes / Children playing marbles
       - Défilé de voitures à la pouponnière de Paris / (Parade of buggies at the nursery of Paris)
   
       IV. LA FRANCE QUI TRAVAILLE / FRANCE WORKING
       - Ateliers de La Ciotat / (Workshops at La Ciotat)
       - Chaudière / (Boiler)
       - Ouvriers réparant un trottoir en bitume / (Workers repairing a bitumen sidewalk)
       - Défournage du coke / (Pulling the coke out of the kiln)
       - Laveuses sur la rivière / (Washers at the river)
       - Transport d'une tourelle par un attelage de 60 chevaux / (Carriage of a tower by a 60 horses team)
       - Pêche aux sardines / (Fishing for sardines)
       - Les pompiers I. Passage des pompes / (Firemen. Engine fire pumps passing)
       - Attelage d'un camion / (Horse team)

   
       V. LA FRANCE QUI S'AMUSE / FRANCE HAVING FUN
       - Voltige
       - Saut à la couverte / Jumping the blanket
       - Bains sur la Saône / (Bathing in the Saône)
       - Départ de cyclistes / (Cyclists starting)
       - Course en sacs / (Sack race)
       - Partie de boules
       - Partie de tric trac / (Backgammon)
       - Départ en voiture / (Leaving by car)

       - Chamonix : la mer de glace. Descente / (Chamonix : the Sea of Ice. Descending)

       - Les Krémos : pyramide / (The Kremos : pyramid)
       - Les Krémos : sauts périlleux / (The Kremos : pirouettes and sommersaults)
   
       VI. PARIS 1900 / PARIS 1900
       - Panorama pendant l'ascension de la Tour Eiffel / (View during the climb of the Eiffel Tower)
       - Bassin des Tuileries

       - Le retour. Aux Champs-Élysées / (The return from the races on the Champs-Élysées)
       - Panorama des rives de la Seine IV / (View of the banks of the Seine)
       - Les escaliers du pont de l'Alma / (The stairs of the pont de l'Alma)

       - Place de la Concorde. Obélisque et fontaines / (The place de la Concorde. Obelisk and fountains)
       - Parvis de Notre-Dame / (Cathedral square of Notre-Dame, Paris)

   
       VII. LE MONDE TOUT PROCHE / THE WORLD SO CLOSE
       - La Canebière / (The Canebière, Marseille)
       - La plage et la mer / (Beach and sea, Biarritz)
       - Fort de France. Marché / (Marketplace, Fort de France)
       - Rentrée à l'étable / (Back to the stable)
       - Danse au bivouac / (Dance at the camp)
       - Déchargement d'un navire / (Unloading of a ship)
       - Panorama du Grand Canal pris d'un bateau / (View of the Grand Canal from a boat, Venice)

       - Entrée du Cinématographe / (Cinématographe, Leicester Square, Soho, London)
       - Pont de Westminster / (Westminster bridge, London)
       - Panorama pris du chemin de fer électrique IV / (View from the electric railway, Liverpool)
       - Panoptikum. Friedrichstrasse / (Panoptikum, Friedrichstrasse, Berlin)
       - Pompiers : un incendie II / (Firemen : a fire)
       - Pompiers : exercices de sauvetage / (Firemen : rescue exercises)
       - Panorama de la Corne d'Or / (View of the Golden Horn, Constantinople)
       - Caravane de chameaux / (Camel caravan)
       - Porte de Jaffa : côté Est / (Jaffa gate : East side)
       - Les pyramides. Vue générale / (The pyramids. General view)

       - Le Bey de Tunis et les personnages de sa suite descendant l'escalier du Bardo / (The bey of Tunis and the people of his going down the stairs of Bardo)
       - Rue Tverskaïa / (Tverskaya Ulitsa, Moscow)
       - Broadway

       - Défilé de policemen / (Policemen parade)
       - Baignade de chevaux / (Bathing of horses)
       - Enfants annamites ramassant des sapèques devant la pagode des dames / (Annamit children picking up copper cash pieces in front of the ladies' pagoda)
  - Embarquement d'un boeuf à bord d'un navire / (Boarding of an ox)
       - Lutteurs japonais / (Japanese fighters)
   
       VIII. DE LA COMÉDIE ! / COMEDY!
       - Arroseur et arrosé II / (The water watered II)
       - Bonne d'enfant et soldat / (Nanny and soldier)
       - Football
       - Patineur grotesque / (Grostesque skater)
       - Querelle de matelassières / (Mattress-makers quarrel)
       - 24e chasseurs alpins : leçon de boxe / (24th Light Mountain Infantry : box lesson)
        - L'amoureux dans le sac / (The lover in the sack)
       - Chapeaux à transformation / Transformation by hats
       - Explosion en mer / (Explosion at sea)
       - 27e chasseurs alpins : assaut d'un mur / (27th Light Mountain Infantry : assault of a wall)
       - Le scieur de bois mélomane / (The music-loving sawyer)
       - Danseuse de ballets / (Ballet dancer)

       - Charcuterie mécanique / The mechanical butcher
   
       IX. UN SIÈCLE NOUVEAU / A NEW CENTURY
       - Lyon, travaux au canal de Jonage : locomobile / (Lyon, canal de Jonage, locomobile)

       - Lyon, travaux au canal de Jonage : machine à damer / (Lyon, canal de Jonage, grooming machine)
       - Scaphandrier / (Diver)
       - Vue prise d'une plate-forme mobile I / (View from a mobile deck)
       - Descente des voyageurs du pont de Brooklyn / (Passengers disembarking from the Brooklyn bridge)
       - Puits de pétrole à Bakou. Vue de près / (Oil wells in Baku. Close view)

       - Lancement du Varèse à Livourne / (Launching of the Varese in Livorno)
   
       X. DÉJÀ LE CINÉMA / ALREADY CINEMA
       - Vue prise d'une baleinière en marche / (View from a whaleboat in movement)

       - Accident d'automobile / (Car accident)
       - Bocal de poissons rouges / (Goldfish bowl)
       - Mauvais temps au port / (Bad weather in the port)
       - En file indienne sur les glaciers avec les raquettes I. Montée / (In single file on the glaciers with snowshoes. Climbing)
       - En file indienne dans la montagne I. Montée / (In single file in the mountain.Climbing)
       - Fumerie d'opium / (Opium den)
        - Duel au pistolet / (Duel by pistols)
        - Panorama pris d'un ballon captif / (View from a tethered balloon)
       - Lancement d'un navire / (Ship launching)
   
       XI. À BIENTÔT LUMIÈRE / SEE YOU LUMIÈRE
       - Le squelette joyeux / (The joyful skeleton)
       - Danse serpentine / (Serpentin dance)

       - Bataille de neige / (Snowball fight)
       - Le village de Namo : panorama pris d'une chaise à porteurs / (Namo, view from a sedan chair)
       - Colleurs d'affiches / (Billposters)
       - Écriture à l'envers / (Writing backwards)

       XII. ÉPILOGUE / EPILOGUE

4 comentarios:

suareznebot dijo...

me entusiama el cine mudo. agradezco la posibilidad de poder ver los primeros pasos del cine. muchas gracias

Fidel dijo...

Sca, eres de lo mejor.

norbertoantoniofernandez dijo...

Esto es extraordinario. Muchísimas gracias Scalisto. Abrazo.

Anónimo dijo...

Merci :) !!!!