19 julio 2013

Jean-Luc Godard - Film Socialisme (2010)

Francès/French I Subs:Castellano/English/Português
98 min I Xvid 720x400 I 1555 kb/s I 448 kb/s cbr AC3 I 25 fps
1,36 GB +3% recuperación/recovery
El filme se estructura como una sonata en tres movimientos. El primero es un crucero por el Mediterráneo donde se hablan varios idiomas (como en Una película hablada de Oliveira) y donde deambulan personajes como una cantante americana (Patti Smith) o un filósofo francés (Alain Bidou); el segundo se sitúa en una casita y una gasolinera en Francia, donde un niño invidente protagoniza una escena extrañamente bella y perturbadora junto a su madre; y el tercero transita, recurriendo en buena medida al archivo de los horrores del siglo XX, por el itinerario del transatlántico, empezando en Egipto, pasando por Grecia y terminando en Barcelona.Qué es el cine, algo más que un solo título sacado de un proceloso libro de Bazin; un arte en movimiento a 24 fotogramas por minuto que dialoga inevitablemente con las otras artes, buscando hasta el infinito su propio lenguaje; un estado de ánimo -quién ama la vida-; una expresión, una impostación imposible; un lenguaje dentro de otro lenguaje con quien discutir o con quien pactar solo en plena dialéctica – nada-; un nivel de representación fuera de lo teatral; una mentira, una ensoñación –onírica-; puro entretenimiento, gozo y sufrimiento; un ensayo; una quimera del oro; no es una novela filmada, pero algunas películas pueden pasar por novelas seguramente; una decepción –el cine ha muerto- que se trasforma y trastorna; nada es igual, todo es una copia certificada, o una obra colectiva, pero una obra de autor, o una estratagema que no oculta su originalidad.
Film Socialisme, la historia en tres movimientos – el regreso a Ítaca de Ulises, nadie lo reconoció salvo su perro, este es el viaje, el trayecto que nunca termina, la extrañeza de un mundo extraño, errático, que aún puede ser socializado, el destino y un modelo de vida.
El destino cuestionado por la humanidad siempre a la deriva, no quedan ilusiones en el libro de las desilusiones –leamos a Balzac-, una elegía imposible, melancólicamente contradictoria, derrumbada por los valores que constituyen un pasado -también si nos remontamos al origen: Europa, Occidente- y la incertidumbre del futuro (el horizonte) -el fin de la historia como progreso-, nadie supo valorar y comprender los valores –la tragedia, y la creación de la democracia ateniense-, se dilapidó el futuro pensando en el culto al dinero y no en este como redistribución de la riqueza –un bien público como el agua-, pero ya no se trata solo de economía, sino de los cimientos mismos y las bases de la civilización.
Primer movimiento, un viaje en barco por el Mediterráneo, sus aguas nos traen las leyendas (el oro republicano y las escalinatas de Odessa), también las heridas abiertas, imposibles de cura (Palestina), así la conciencia es también el mundo actual, en el que nos movemos, sufrimos, vivimos (sobrevivimos) -un filosofo da una conferencia en una teatro desvencijado, solitario, sin público, el hombre no tiende hacia el ocio, entendido como conocimiento, sino a la ociosidad de unas máquinas tragaperras, donde los gestos se encuentran mecanizados, alienados, en una palabra, aburridos –el opio del pueblo-; Sodoma en definitiva, el interior de un barco, es un casino que contrasta con la luz solar, una puesta de sol, un amanecer, y el ruido del viento saturado, pero convive con los estruendos rayados, arañados, del sonido de una discoteca-. De esta manera los pasajeros vagan de puerto en puerto, erráticos, a alguna parte, a ninguna parte –la locura-.
Todo es posible, es posible alejarse de la ficción sin jerarquías, y los formatos son socializables buscando la perfección; los jerogríficos, los emblemas, los signos, los ideogramas, las alegorías, los clichés, las descripciones, las metáforas, los conceptos, las ideas, los símbolos, los textos, la poesía, el ensayo incluyendo los intertítulos, las imágenes y su tratamiento y la corrupción de las imágenes y del sonido (música interruptus) entre la saturación y la nitidez, entre el movimiento de cámara como un actor de amor, y la baja definición de un móvil que graba, de la excelsa iluminación, a la baja intensidad de las grabaciones en video doméstico, de una imagen en alta definición (planos monumentales) a una de baja calidad que logra una extraña paleta de colores encendidos, de imágenes nuevamente tratadas hacia la pureza, imágenes inauditas, pura imaginería.
No se sabe o se sabe –especulo- al final de ese viaje (segundo movimiento), o mediante una parada momentánea, de ese viaje, la llegada a una isla, a esa isla, donde parece reconciliarse la unidad familiar, donde parece que lo colectivo, da paso a lo íntimo, donde se abordan los complejos, de la idea de clan -la familia Martin propietaria de un taller-, la soledad frente a la emancipación –aquí se infiltra la ficción y la parodia (el absurdo), no solo mediante la un tanto beckettiana puesta en escena, los diálogos y las motivaciones, sino mediante las situaciones, esos periodistas que quieren filmar la realidad familiar y la familia propiamente dicha-, la extrañeza.
El tercer movimiento funciona como un collage dialéctico entre la incertidumbre y la riqueza histórica del pasado (Egipto, Odessa, Palestina, Helas, Nápoles, Barcelona), la defensa de los escenarios que permitieron las revoluciones bajo los ideales y la llamada de atención sobre la especulación, los ideales populistas (Fascismos, Neoliberalismos, Comunismos, Fanatismos Religiosos, Conservadurismo Tramontano); en ese momento Godard acude a los cineastas, recrea sus imágenes, recupera los fotogramas.
Film Socialisme, sinfonía heterogénea, juego apasionante y apasionado - un barco como un plató sin límite, un taller como un espacio delimitado y reducido- de secuencias que se apoyan en una diferenciación entre lo plástico y la velocidad espacio temporal gracias a un montaje que subvierte la gramática, adoptando definiciones nunca unidireccionales. (Texto de Jesús Miguel Sáez González, tomado de El Paìs)
The film was shot around the Mediterranean sea, takes place largely on a cruise ship, and features stops in Egypt, Israel, Odessa, Greece, Naples and Barcelona. Film Socialisme has been described as a kaleidoscopic mosaic of art, history, and culture. It's a symphonic, non-linguistic triumph. "Periodista -¿De qué manera trabaja para que todo encaje?
Jean-Luc Godard -No hay reglas. Tiene que ver con la poesía y la pintura, y con las matemáticas. Con la geometría antigua, sobre todo. La necesidad de componer figuras, de dibujar un círculo alrededor de un cuadrado, de trazar una tangente. Es geometría elemental. Y si es elemental, hay elementos. Entonces muestro el mar... Voilà. No es realmente algo descriptible, sino más bien asociaciones. Y si uno dice asociación, puede decir socialismo. Si hablamos de socialismo, podemos hablar de política."
Esta copia, obtenida en TPB y subida por noriegaRJ, coincide con la que hubo en el blog. Originalmente este post fue publicado el 26/XII/2010, al poco tiempo del estreno oficial de la película. En él se agradecía a ElCraneoDeDuncan por los subtítulos castellanos, así como al Professor Keller por la revisión de éstos (puede seguirse en los comentarios a este post los créditos debidos a cada uno de ellos). Los subtítulos que acompañan esta resubida son los que venían en el torrent de noriegaRJ citado. Los castellanos están igualmente firmados por ElCraneoDeDuncan. Los subtítulos portugueses son de opensubtitles, subidos por xkojakx (noriegaRJ proporcionó el enlace en su post). En cualquier caso, en esta resubida conservamos y reiteramos los agradecimientos de la primera edición del post, así como su dedicatoria.

http://www33.zippyshare.com/v/93113407/file.html
http://www5.zippyshare.com/v/32770562/file.html
http://www64.zippyshare.com/v/54751805/file.html
http://www7.zippyshare.com/v/27416777/file.html
http://www34.zippyshare.com/v/44447841/file.html
http://www58.zippyshare.com/v/29188676/file.html
http://www47.zippyshare.com/v/66481389/file.html

(Infinita cortesìa del grandìsimo ElCraneodeDuncan, gracias Duncan!!
Y las gracias tambièn al Professor Keller)
[originalmente este mensaje acompañaba al enlace de subtítulos castellanos]

-o-
God en Arsenevich
 À bout de souffle (1960) 
 Le petit soldat (1960)
Une femme est une femme (1961)
Alphaville, une étrange aventure de Lemmy Caution (1965)
Weekend (1967)
Letter to Jane (1972) (con Jean-Pierre Gorin)
Sauve qui peut (la vie) (1980)
Lettre à Freddy Buache (1982)
Je vous salue Sarajevo (1993)
JLG/JLG - autoportrait de décembre (1994)
 The Old Place (2000) (con Anne-Marie Miéville)
 Liberté et patrie (2002) (con Anne-Marie Miéville)
Film Socialisme (2010) 

PD: Este post va dedicado a Duncan, de màs està decirlo.

16 comentarios:

Luisru dijo...

¿Pero es el DVDRip ya??? Por cierto, fantástica película que, a Dios gracias, se ha estrenado en salas (al menos en España).

Anónimo dijo...

Felicidades por el blog!
Yo soy de aquellos que miraban el blog sin comentar ni agradecer nada, pero tal sobreabundancia de buenas películas (en cualquier caso son interesantísimas) merece el más efusivo y sincero agradecimiento. Ánimo y GRACIAS por la labor! (y Felices Fiestas)

Matías.- dijo...

Impresionante aporte para quienes no podrían, como yo, ver esta película de otro modo. Muchas gracias de verdad y felicitaciones una vez más por tanto trabajo.

ElCraneoDeDuncan dijo...

Muchas gracias a Say y a todo el equipo por aceptar este granito de arena.

Se habla mucho del Sur en la primera parte de esta película, pero lo más probable es que sea el sur en donde menos se difunda. Y es así que exclamamos: ¡Larga vida a Arsenevich!

Reitero también una advertencia y petición: estos subtítulos son provisionales, todavía están a la espera de algún providencial godardiano que domine el francés (y hasta el ruso) y los perfeccione. Posiblemente estemos ante el testamomento de God y la labor requerirá más de una mano. Ya saben: el sueño del individuo es ser dos.


p.d: Joan, ¿qué opinas de Pedro Pablo Kuczynski Godard, confeso primo de Jean Luc? ¿no le estaremos, sibilinamente, haciendo campaña? ¿publicamos PRIMerO al PRIMO para que gobierne el otro PRIMO? ¿estamos inmersos en una situación godardiana? ¿Plano-Contraplano? ¿"JLG/PPK", enigma del fin del mundo?
Me voy a escalar un cerro para entender...

saynomoreglass dijo...

Gracias a ti, Duncan, los subs estàn pràcticamente perfectos, ayer vi la pela y debo decir que has hecho un supertrabajo, muchas gracias por el esfuerzo, el amor y el trabajo. Y por compartirlo con nostros, por supuesto. God bless you. Un fuerte abrazo!!

PD: Jaja, ni con ayuda el pobre PPK podrà remontar su triste y perdido carisma, tal vez lo màs alegre y genuino de èl sea precisamente que es primo de. A propòsito aquì se puede leer una ùltima entrevista a JLG, tan vital que dan ganas de ser tan joven como èl:

http://www.elcultural.es/version_papel/CINE/28261/Jaen-Luc_Godard

professor keller dijo...

Dejo enlace a la e-x-c-e-l-e-n-t-e traducción de Craneo de Duncan, revisada en ortografía y errores de tipeo (acentos y aperturas de interrogación y exclamación faltantes) y errores de tipeo ("despeus" en lugar de "después", etc.). No fue modificada ninguna línea de la traducción.

http://www.opensubtitles.org/es/subtitles/4025905/socialism-fr

Matías.- dijo...

Quería aportar un dato respecto del subtitulado de la película, y agradecer por el trabajo de Craneo...

Alguien que asistió al estreno mundial de este film en Cannes este año, comentó en un curso que tomo que el subtitulado oficial aprovado por godard para la proyección no es una traducción tal cual estamos acostumbrados y esperamos de un subtítulo. EL mejunje de idiomas que en la película se escucha, había sido traducido en muy pocas palabras. Es decir, a una idea o concepto complejo, le correspondían unas pocas (pongamos por caso tres)palabras claves que no estaban ni cerca de ser una traducción, pero que de alguna manera se suponía englobaba el concepto en cuestión. Me parece que esto da para pensar. El trabajo de subtitulado por aficionados es destacable, y es curioso cómo se modificaría la intención original del film, que propone otra cosa respecto de los idiomas...

saynomoreglass dijo...

Gracias professor!! Y de acuerdo con lo del extraordianrio trabajo de Duncan, fàcil son los subs màs completos que existen ahora mismo para esta pela pues aùn los que existen en inglès son la frikeada navaja que decìan. Gracias a ambos!! Esto sì es verdadero socialismo!!

Y gracias por los datos y las ideas, Matìas, un abrazo!!

ElCraneoDeDuncan dijo...

El Prof. Keller es toda una institución en el mundo cinéfilo de la red. Siendo yo uno de esos tantos anónimos que se aprovechan de sus aportes en foros como cine-clásico, sólo puedo considerar su corrección como una bendición. Muy agradecido, maestro.

Say, otro favor: ¿se podría colocar el nick del Profesor en los créditos del post para los subtítulos corregidos? Gracias.

saynomoreglass dijo...

Tienes toda la razòn del mundo, Duncan, ya està el professor debidamente reconocido en el post. Abrazos y feliz todo para ambos!!

Syraphael dijo...

Really, really thanks to all the beautiful movies you are posting!

Do you have "Allemagne année 90 neuf zero"? it's a very hard-to-find one, the DVD version seems to be non-existent...

Sorry for writing in English, I don't want to make mistakes in Spanish!

saynomoreglass dijo...

Hi, Syraphael!! Sorry, i don`t have that one, greetings!!

Anónimo dijo...

Dos millones de gracias por crear tan buen blog. Excelentes películas. Muy buen trabajo

Saludos desde Venezuela

brayan jose dijo...

MUCHAS GRACIASSSSSSSSSSS JODER SOS EL MEJOR, QUIERO INVITARTE UN VINO Y REGALARTE MI AK 47¡¡¡¡¡¡¡¡¡

alejofei dijo...

Gran aportación, muchas gracias.

relampagosobrelagua dijo...

Gracias Realmente Grande Jean Luc...Ahora y La Chinoise?
donde está?
Saludos