14 junio 2013

José Luis Guerín - En la ciudad de Sylvia (2007)

Français I Subs: Castellano/Català/Italiano/English 
(en el mkv/ included in mkv)
81 min I mkv AVC x264 712x572 (16:9) I 2416 kb/s I 384 kb/s mp3 I 25.0 fps
1.63 Gb + 3% rec.

http://www.imdb.com/title/tt0809425/


A young artist searches the winding streets of Strasbourg in search of an old love. While sketching the beautiful women he sees around him at an outdoor cafe, he believes he sees the woman he met several years earlier. He sets off to find her, dashing down city streets and hoping to finally capture his lost love. - See more at: http://caryarealibrary.bibliocommons.com/item/show/1822044035_en_la_ciudad_de_sylvia#sthash.96hdYmjh.dpuf
An artist returns to Strasbourg after a literary pilgrimage, where he's driven to search for a young woman briefly sighted in a street-side cafe.
Tras un peregrinaje literario un artista vuelve a Estrasburgo, donde se lanza a la búsqueda de una joven entrevista brevemente en la vereda de un café.

A young artist searches the winding streets of Strasbourg in search of an old love. While sketching the beautiful women he sees around him at an outdoor cafe, he believes he sees the woman he met several years earlier. He sets off to find her, dashing down city streets and hoping to finally capture his lost love. - See more at: http://caryarealibrary.bibliocommons.com/item/show/1822044035_en_la_ciudad_de_sylvia#sthash.96hdYmjh.dpuf
A young artist searches the winding streets of Strasbourg in search of an old love. While sketching the beautiful women he sees around him at an outdoor cafe, he believes he sees the woman he met several years earlier. He sets off to find her, dashing down city streets and hoping to finally capture his lost love. - See more at: http://caryarealibrary.bibliocommons.com/item/show/1822044035_en_la_ciudad_de_sylvia#sthash.96hdYmjh.dpuf
 

¿Y si esas secuencias hipnóticas de Vertigo en las que Jimmy Stewart persigue, espía y se obsesiona con Kim Novak, siguiéndola a través de lo que parecen todas locaciones de San Francisco, adquirieran por sí mismas la duración de un film, se alargaran hasta alcanzar la extensión de un largometraje y se ralentizaran de tal modo que cada plano nos concediera una atenta visión de la ciudad circundante, y atisbos de todas las vidas que rodean a esa mujer misteriosa y su fanática sombra?
Algo así es lo que José Luis Guerín consuma en su sorprendentemente lograda En la ciudad de Sylvia, film en el que la búsqueda obsesiva de un joven artista por la mujer que conoció seis años antes -y cuyo rostro no está siquiera seguro de poder recordar exactamente- se convierte en un lánguido y cautivante viaje a través del agujero del conejo cinematográfico, un espectro de placeres visuales y emotivas percepciones que lenta pero irresistiblemente cautiva y gratifica.(...)
La generosidad de Guerín tiene algo intrínsecamente conmovedor -su reconocimiento de las otras vidas que circulan en torno nuestro, cada una de ellas con sus preocupaciones particularmente propias- y también lo tiene esa habilidad suya, que por medio de una meticulosa y exquisitamente sensible atención a la luz, al sonido, al lugar, a la puesta en escena y a la expresión facial, extiende aquella generosidad a lo que vemos en la pantalla. Aquí no se confía gran cosa a la expresión verbal: la observación de esta rancia convención habría hecho perder al film gran parte de su gracia sutil. "Muestra, no digas" es un precepto seguido aquí muy rigurosamente, y que nos lleva a no querer apartar la vista de lo que se nos muestra.
What if those hypnotic sequences in Vertigo where Jimmy Stewart pursues, spies on, and obsesses over Kim Novak, following her through what seem to be all the locales of San Francisco, were in themselves the entire extent of the film, stretched out to feature length and slowed down so that each shot allowed us a lingering awareness of the surrounding city, and glimpses of all the lives being lived around the mysterious woman and her fanatical shadow? That is something like what José Luis Guerin does in his awesomely accomplished In the City of Sylvia, in which the obsessive search of a young artist for a woman he met six years ago--whose face he cannot even be certain he remembers exactly--becomes a languorous, captivating trip down the cinematic rabbit hole, a buffet of visual pleasures and emotional perceptions that quietly but irresistibly entices and gratifies.(...)
There is something incredibly moving about Guerin's generosity--his acknowledgment of other lives always going on around us, everyone with their own legitimate concerns--and his ability, via an exquisitely sensitive, meticulous attention to light, sound, setting, mise-en-scène, and facial expression, to extend that generosity to what we see on the screen. There is very little reliance upon verbal exposition; that kind of clunky convention would weigh down this fleet, graceful film. "Show, don't tell" is obeyed pretty stringently here, and we don't want to turn our eyes away from what Guerin is so adeptly showing us.
Christopher McQuain, DVDTalk

 

En su crítica del film, Rosenbaum menciona al cine europeo, "la largamente sostenida idea europea del cine como continuación de la literatura por otros medios, donde lenguaje e imagen se entremezclan y colaboran como socios iguales en una empresa común." Esta cita, para mí, explica la diferencia entre una película y un film, entre el entretenimiento y el arte, porque a veces el diálogo no es siempre necesario para contar una historia, y el rostro humano tiene tal caudal de expresión que cuando faltan las palabras hablan los ojos.
In Jonathan Rosenbaum’s review of the film he mentions European cinema “…the long-standing European idea of cinema as literature by another means, where language and image commingle and collaborate as equal partners in a joint enterprise.” For me that quote explains the difference between a movie and a film, entertainment and art, because sometimes dialogue isn’t always necessary to tell a story, and the human face has so much expression that when words fail the eyes will speak. 
Rebecca Noelle Mason, Theactingbusiness.wordpress.com


Hipnótico y fascinante largometraje del director experimental español José Luis Guerín, con referencias a la novela Vertigo, de W.G. Sebald, y al film de Hitchcock del mismo título. Una obra misteriosa, bella y primordial, que narra su elíptica historia con color, sonido cuidadosamente articulado y mínimos diálogos.
A hypnotic and haunting feature by Spanish experimental filmmaker Jose Luis Guerin, with reference points to W.G. Sebald's novel Vertigo and Alfred Hitchcock's film of the same title. 
A mysterious, beautiful, and primal work, telling its elliptical story with color, carefully articulated sound, and minimal dialogue. 
Jonathan Rosenbaum, Chicago Reader


 
 


Uno de los films "de autor" más insoportables del año.
Voici certainement l'un des films « d'auteur » les plus insupportables de l'année.
Olivier Bachelard, abusdecine.com

 
 
 

La ciudad, espacio pacificado poblado de extras y apto para la espera alucinatoria. Guardo sentimientos encontrados hacia esta película: por momentos me parece sublime, y por momentos, levemente despreciable (¡pero sin llegar a los extremos tan poco franceses de O. Bachelard!)... 
Esta ambivalencia no quita (o justamente, tal vez hace) que la juzgue una obra interesante. 
Todo el mérito por la difusión de esta excelente copia corresponde hasta donde sé a tonioferah, aunque no me consta que este habitante de la Bahía sea también el autor del rip.

190 Mb x9 + 13 Mb
http://www52.zippyshare.com/v/93343498/file.html
http://www11.zippyshare.com/v/17609600/file.html
http://www11.zippyshare.com/v/67432598/file.html
http://www19.zippyshare.com/v/98359330/file.html
http://www19.zippyshare.com/v/79007502/file.html
http://www47.zippyshare.com/v/71382586/file.html
http://www16.zippyshare.com/v/21933491/file.html
http://www30.zippyshare.com/v/94363055/file.html
http://www12.zippyshare.com/v/91189506/file.html
http://www32.zippyshare.com/v/31461981/file.html

Castellano

3 comentarios:

Mocosoft dijo...

Por desgracia, los subtítulos en español tienen muchos fallos. Estos están mejor: http://www.subdivx.com/bajar.php?id=126417&u=2

tribu dijo...

Gracias, Mocosoft. Mea culpa, viendo tal profusión de idiomas incorporados al mkv, ni se me ocurrió revisar los subtítulos castellanos, daba por sentado que estarían bien.

Ahora los agrego arriba.

tribu dijo...

Ahí está. Las fallas de los subtítulos adosados son problemas tipográficos, se ve que alguna instancia actual o pasada no reconoce los caracteres que se apartan del teclado anglosajón (apertura de interrogación, vocal acentuada). Imagino que lo mismo debe pasar con los italianos, y quizás los catalanes.

Los subtítulos nuevos están bien. Agregué arriba dos versiones: la versión original ("zumo"), y una versión adecuada al uso nostro ("jugo").