03 febrero 2012

Hong Sang-soo - Bam gua nat (2008)

Night and Day / Noche y día
Coreano | Subs: Castellano/English/Português
144 min | mkv AVC 800x432 (1.852 : 1) | 1255 kbps | 192 kbps AC3 | 23.976 fps
1.47Gb + 3% recuperación/recovery
 
http://www.imdb.com/title/tt1176096/

Sung-nam, un jeune peintre coréen, doit, pour échapper à une arrestation fuir son pays. Il s'envole pour Paris et trouve refuge dans une pension du 14e arrondissement appartenant à un coréen. D'abord un peu perdu dans ce pays qui lui est inconnu, et souffrant de l'absence de sa femme, il traine dans les rues de Paris...
Sung-nam, pintor coreano que ingresa en la edad madura, debe escapar de su país para evitar ser arrestado por fumar marihuana. Vuela a París y halla refugio en una pensión del 14º Distrito, perteneciente a un compatriota. Buscando paz y tranquilidad, sin hablar una palabra de francés y sufriendo por la ausencia de su mujer, trajina las calles de la ciudad, donde encontrará viejos y nuevos conocidos.
A celebrated painter in his early 40s, Seong-nam (Kim Yeong-ho) flees Seoul after almost being arrested for smoking marijuana. He lands in Paris, where he rooms in a small hotel owned by a Korean, Jang. In search of peace and quiet, and not speaking a word of French, he finds himself caught up among expat Koreans.
Night and Day es cine de autor, como reza en los manuales. Durante dos horas y media chocan aquí las personas y sus relaciones hasta sacarse chispas. En todo ello pone en juego Hong su notable inteligencia, la mirada aguda, y una sorprendente medida de humor a la vez encantador y sutil. Una francófila obra maestra del Lejano Oriente.
Filmstarts.de
Aside from the musical, theme-and-variations style of the movie, the script shows a sharp eye not only for hidden tensions but also for the way usual Korean societal norms become fractured among expatriates. One scene between Seong-nam and Yu-jeong revolves around the (almost untranslatable) way they address each other in Korean; two others, involving Seong-nam and a young North Korean (Lee Sun-gyun), extend the theme in an amusing way.
Kim Yeong-ho makes Seong-nam a much more muscular anti-hero than Hong's previous free-floating, conflicted characters, and has a tough charm that sits well opposite the strong femmes. Among the latter, Park is very good as the cute but complex Yu-jeong, who gradually establishes herself as the lead female; ditto Seo as her flatmate. Sequence of the two of them and Seong-nam on a fraught day trip to Deauville is a minor classic of emotional squalls.
Production values are modest but thoroughly pro, with Hong and d.p. Kim Hun-gwang treating the streets of Paris as if they were born and bred there, with little touristy lensing. Occasional uses of Beethoven's Seventh Symphony brings a faux-monumental commentary on the action that's nicely ironic.
Aparte del estilo musical, con su alternancia de tema y variaciones, el guión muestra un fino ojo no sólo para las tensiones ocultas, sino también para el modo corriente en que las normas sociales coreanas encuentran líneas de fractura entre expatriados. Una escena entre Seong-nam y Yu-jeong gira en torno al (casi intraducible) modo en que ella se dirige a él en coreano; dos más, con Seong-nam y un joven norcoreano (Lee Sun-gyun), extienden el tema con humor.
Kim Yeong-ho convierte a Seong-nam en un antihéroe más robusto que los personajes previos de Hong, más flotantes y conflictuados, y tiene un rudo encanto que lo opone netamente a las fuertes mujeres con que se enfrenta. Entre éstas, Park está muy bien como la bella pero compleja Yu-seong, que gradualmente va tomando el control; lo mismo para Seo como su compañera de departamento. La secuencia en que las dos van con Seong-nam en excursión de un día a Deauville es un mini-clásico con sus borrascas emocionales.
La producción es modesta, pero muy profesional; por el tratamiento de las calles de París, uno pensaría que Hong y el director de fotografía Kim Hung-gwang nacieron y crecieron en ellas: nada de postales turísticas. El uso ocasional de la Séptima de Beethoven provee a la acción de un comentario falsamente monumental y de bella ironía.
Derek Elley, Variety
 
Night and Day was commissioned by the Musée d'Orsay as part of the same short-lived filmmaking initiative that also brought us Hou Hsiao-hsien's Flight of the Red Balloon and Olivier Assayas's Summer Hours—and while the three films share a loose dialogue about the work of artists, and each features a cameo for the venerable museum, their formal strategies could scarcely be more different. Whereas Hou tilted his poetic camera toward the Parisian skies, following his enchanted crimson orb across the city's rooftops, Hong repeatedly points his at the ground, filming refuse as it's hosed down gutters, a baby bird fallen from its nest (the closest the movie comes to overt symbolism), and other signs of impermanence. Finally, he arrives at a masterfully deployed bit of third-act rug-pulling so unexpected that it may be Hong's way of saying we are all stumbling toward an uncertain horizon.
Noche y día fue encargada por el Musée d'Orsay como parte de una malograda iniciativa cinematográfica a la que también debemos Le Voyage du ballon rouge, de Hou Hsiao-hsien, y L'Heure d'été, de Olivier Assayas. Los tres films comparten un diálogo sobre el arte en sentido amplio, y cada uno presenta un cameo del venerable museo, pero sus estrategias formales apenas podrían ser más diferentes. Mientras que Hou inclina su poética cámara hacia el cielo, siguiendo a su encantada esfera escarlata por sobre los techos de las casas, Hong apunta la suya repetidamente hacia el piso, filmando la basura que se desliza hacia las alcantarillas, un pichón caido de su nido (lo más cercano al simbolismo explícito que entrega el film), y otros signos de lo efímero. Finalmente, desemboca magistralmente en una especie de tercer acto tan desequilibrante como inesperado, en lo que quizás sea la forma que tiene el director coreano de sugerir que todos nos dirigimos tambaleantes hacia un incierto horizonte.
Scott Foundas, The Village Voice
La copia salió de algún sitio que he olvidado, pero está firmada, así que gracias Zoo, quienquiera que seas. Los subtítulos ingleses y portugueses son anónimos. Los castellanos los hizo un servidor inspirándose en aquéllos.
Night and Day.part1.rar
http://www14.zippyshare.com/v/2Ho6Cx0v/file.html

Night and Day.part2.rar
http://www14.zippyshare.com/v/QzsVxaCG/file.html

Night and Day.part3.rar
http://www3.zippyshare.com/v/VUhLDGls/file.html

Night and Day.part4.rar
http://www3.zippyshare.com/v/E5q1aJG7/file.html

Night and Day.part5.rar
http://www3.zippyshare.com/v/7c1vjr1J/file.html

Night and Day.part6.rar
http://www3.zippyshare.com/v/1UGxcudR/file.html

Night and Day.part7.rar
http://www3.zippyshare.com/v/yfGJ8Ujk/file.html

Night and Day.part8.rar
http://www3.zippyshare.com/v/iQDyhFmJ/file.html

°°°°°°°°°°°°°
Hong Sang-soo en Arsenevich

 


 Bam gua nat/ Night and Day (2008)

9 comentarios:

matoute dijo...

Muchas gracias!

LeoBorchard dijo...

Arrgghhhhh. Desde esta tarde no me carga ningún enlace RS en jdownloader...a alguien le está ocurriendo lo mismo?
Scalisto y cia.: He quitado la silla de mi escritorio y la he sustituido por un reclinatorio. Gracias mil.

scalisto dijo...

Cargar, cargan, pero la velocidad ha bajado bastante por la gran cantidad de amigos nuevos que tiene RS. Lo mismo para subir, muy a nuestro pesar.

Gracias por la peli y en especial gracias por los subs, tribu! Algún día una calle en Corea del Sur llevará tu nombre!

tribu dijo...

jaja no sigas porque me voy a poner a estudiar coreano!

LeoBorchard dijo...

Ok scalisto. Será cosa mia porque tengo todos los enlaces bloqueados ("no se encuentra el archivo" pone). Investigaré a ver...Gracias por la respuesta y gracias tribu (vaya curro os cascais...deberiais tener nomina del ministerio de cultura...que haceís el trabajo que ellos no hacen jajaja)

la linterna roja dijo...

Hola
Primero, gracias por este blog, todo un tesoro.

Segundo, Leo, a mí también me pasa lo mismo, Jdownloader no me carga ningún enlace, como a tí me pone que ' archivo no encontrado'.

Ángel Sánchez Borges dijo...

Al parecer lo de JDownloader es una cosa que resolverán hasta el lunes 6...algunos dicen que les ha resultado desinstalarlo y reinstalarlo...

Carlos T Múnera A dijo...

Señor LeoBorchard, es cierto, hay un problema con el Jdownloader, reconoce los archivos en la comprobacion, pero a la hora de descargarlos, dicen que "no se encuentra", yo lo que hice fue simple: A REY MUERTO, REY PUESTO. Leyendo encontré un gestor que me ha parecido tan o mas bueno que el Jdownloader: MIPONY. Descarguenlo desde softonic, es bastante bueno, tengo un dia descargando con el, y tiene opcion hasta para controlarlo desde un telefono.
Lean aqui: http://www.softzone.es/mipony-manual-del-gestor-de-descargas-mipony/
Saludos y suerte.

LeoBorchard dijo...

Si LinternaRoja, el problema persiste, Bueno por lo visto se arreglará el lunes como dice Ángel, y por lo que he leído por ahí. Y sí Carlos: la alternativa es el gestor de descargas MIPONY que no debe tener problemas para enlaces RS. No hay versión para los que utilizamos Mac OS, así que esperaremos al lunes a ver.
Gracias de nuevo a los responsables de este gran blog.